Engels...
Even een vraagje over de Engelse taal :)
Is voor mij al weer even geleden...
1. Als je het hebt over meerdere directories, zeg je dan
a) in the directory "images" and "videos"
b) in the directories "images" and "videos"
c) kan allebei
2. Moet je bij het tussenvoegsel AND per se een lidwoord gebruiken. Bijvoorbeeld:
a) Joomla is a PHP framework and Content Management System
b) Joomla is a PHP framework and a Content Management System
c) kan allebei
Wie weet het antwoord?
Is voor mij al weer even geleden...
1. Als je het hebt over meerdere directories, zeg je dan
a) in the directory "images" and "videos"
b) in the directories "images" and "videos"
c) kan allebei
2. Moet je bij het tussenvoegsel AND per se een lidwoord gebruiken. Bijvoorbeeld:
a) Joomla is a PHP framework and Content Management System
b) Joomla is a PHP framework and a Content Management System
c) kan allebei
Wie weet het antwoord?
Gesponsorde koppelingen:
Ik ben ook geen ster in Engels, maar ik ga voor 1b en 2b.
Thanks SanThe!
Nog meer mensen die er iets over kunnen zeggen?
Nog meer mensen die er iets over kunnen zeggen?
Leuk detail:
Ik heb beide Joomla regels in de Babylon Translator gegooid:
Joomla is a PHP framework and Content Management System
wordt vertaald naar:
joomla is een php kader en inhoud Management System
Joomla is a PHP framework and a Content Management System
wordt vertaald naar:
joomla is een php kader en een zwaveldioxidegehalte het milieubeheersysteem
Ik heb beide Joomla regels in de Babylon Translator gegooid:
Joomla is a PHP framework and Content Management System
wordt vertaald naar:
joomla is een php kader en inhoud Management System
Joomla is a PHP framework and a Content Management System
wordt vertaald naar:
joomla is een php kader en een zwaveldioxidegehalte het milieubeheersysteem
euhhhh... laten we dat maar op een foutje houden dan ;)
Maar ik ben wel erg benieuwd wat nou het juiste is...
Maar ik ben wel erg benieuwd wat nou het juiste is...
Het is -volgens mij- 1b, want -y wordt -ies in het meervoud. En je zegt in het Nederlands ook 1 map 2 mappen.
En vraag 2 zou ik niet weten, 2b komt bij mij juister over.
En vraag 2 zou ik niet weten, 2b komt bij mij juister over.
Wouter J op 30/01/2012 15:57:00:
Het is -volgens mij- 1b, want -y wordt -ies in het meervoud. En je zegt in het Nederlands ook 1 map 2 mappen.
Ja, maar je zegt in het Nederlands toch: het staat in de directory "images" en "videos"? Dat is dus waarover ik twijfel. Hoe zeg je dat in het Engels?
In het Nederlands zeg je:
Het staat in de mappen "images" en "videos"
En niet:
Het staat in de map "images" en "videos"
Het staat in de mappen "images" en "videos"
En niet:
Het staat in de map "images" en "videos"
Ozzie PHP op 30/01/2012 15:59:24:
Ja, maar je zegt in het Nederlands toch: het staat in de directory "images" en "videos"?
Maar dat is geen correct Nederlands.
Hmmm... is dat zo?
Ik dacht eigenlijk dat je dan zegt: Het staat in de map "images" en (in de map) "videos".
Het deel wat tussen haakjes staat, spreek je niet uit. Volgens mij kan dat toch gewoon in het Nederlands? Je kunt bijv. toch ook zeggen: Ik kijk vaak op de website PHPhulp en nu.nl?
Ik dacht eigenlijk dat je dan zegt: Het staat in de map "images" en (in de map) "videos".
Het deel wat tussen haakjes staat, spreek je niet uit. Volgens mij kan dat toch gewoon in het Nederlands? Je kunt bijv. toch ook zeggen: Ik kijk vaak op de website PHPhulp en nu.nl?
1 a en 2 a zou ik zeggen
Lastig... maar niemand die dit zeker weet?
Ervan uitgaand dat het Yahoo! Directory (http://dir.yahoo.com/) heet, zou ik dus voor 1a gaan. Maar ook op Wikipedia is het niet echt duidelijk:
In het geval van 2 zou ik ook voor a gaan. Dat is hetzelfde als je zegt:
Ik eet brood en soep, je kunt ook zeggen: Ik eet brood en ik eet soep.
Stom voorbeeld, maar is dat in het Engels ook niet zo het geval?
Quote:
Een directory is een groep van bestanden en/of directory's. Een bestandssysteem kan duizenden bestanden bevatten, directory's kunnen worden gebruikt om gerelateerde bestanden te groeperen.
In het geval van 2 zou ik ook voor a gaan. Dat is hetzelfde als je zegt:
Ik eet brood en soep, je kunt ook zeggen: Ik eet brood en ik eet soep.
Stom voorbeeld, maar is dat in het Engels ook niet zo het geval?
Haha, ja het zou kunnen... maar het blijven tot nog toe allemaal aannames. Ik ben benieuwd of er iemand is die het 100% zeker weet.
Vraag het op een Engels forum. Daar zullen de Engelsen het wel weten.
Vast wel... maar om me nou aan te melden voor alleen die 2 vraagjes? :-s
Als je een google, yahoo of facebook account hebt kun je je zo aanmelden bij english.stackexchange, de zustersite van stackoverflow.
Die weten er vast wel raad mee.
Die weten er vast wel raad mee.
Ah oké, thanks... zal ik later vandaag even doen!
Wouter J op 03/02/2012 09:17:14:
Als je een google, yahoo of facebook account hebt kun je je zo aanmelden bij english.stackexchange, de zustersite van stackoverflow.
Die weten er vast wel raad mee.
Die weten er vast wel raad mee.
Haha, hoe wist jij dat ik dat ook bedoelde? Ik was enkel te lui om dat even op te zoeken. =")



