Even een vraagje. Ik ben bezig met een cms en liet zojuist de layout aan een collega zien. Zij merkte op dat het woord "content" Engels is, terwijl de overige menu-items Nederlands zijn. Nu dacht ik dat content een Nederlands woord is, maar volgens het woordenboek betekent het "tevreden". Nu vraag ik me af, is "content" een begrip wat de leek kent of kan ik dit beter vervangen door "inhoud"? Content kan ik feite alle vormen van inhoud zijn, denk aan teksten, afbeeldingen, brochures enz. Geldt dat voor "inhoud" ook? Voor mijn gevoel heeft inhoud alleen betrekking op teksten. Wat vinden jullie?
Content is een term, als je het hebt opgezocht, voor inhoud wat geldt voor websites. Dit wordt veel gebruikt, ik gebruik het woord zelf ook altijd. Nooit geweten dat het een niet Nederlands woord is wat je niet als synoniem voor inhoud mag gebruiken.
Ik bedoel dat volgens "officieel" nederlands het niet kan op die manier dat je het wilt gebruiken kunt gebruiken.
Maar aan de andere kant, het is maar net hoe zeker je wilt zijn dat mensen het begrijpen. Als er staat "De content van deze pagina" begrijpen de meeste mensen dat wel.
Het gaat mij om de overkoepelende benaming, dus je zou als hoofdmenu-item krijgen "Content" en opties die daar dan onder zouden kunnen hangen zijn bijv. pagina toevoegen, videobestand toevoegen, audiobestand toevoegen etc.
Maar het blijkt dus dat niet iedereen het woord "Content" in deze betekenis kent. Ik zou in plaats daarvan "Inhoud" kunnen begrijpen, maar dat dekt de lading niet helemaal denk ik.
[size=xsmall]Toevoeging op 24/01/2012 11:52:40:[/size]
@SanThe: je hebt gelijk, maar die woorden zijn voor de gebruiker niet zichtbaar / niet van toepassing.