Ola,

"an ID which value will be retrieved"

Klopt het woordje "which" hier? Ik wil zeggen "een ID waarvan de waarde zal worden opgehaald".

Echter, als ik in Google dit invoer "an ID which value" krijg ik slechts 6 hits, maar als ik dit invoer "an ID whose value" zijn het er ca. 40.000. Ik dacht echter dat "whose" alleen betrekkking had op personen. Wie weet wat juist is in dit geval?
Nee, dat moet whose zijn. 2 Which's kan niet. 2 Whose's wel.
Wat bedoel je met "2 Which's kan niet. 2 Whose's wel." ?
Whose komt uit op 'wiens', en dat verwijst vaak naar een persoon.
Ik zou voor which kiezen.....
Dat was ook mijn eerste gedachte, maar het schijnt ook "The book whose cover" te zijn.

Als je zegt "an ID which value will be retrieved" zeg je volgens mij "een ID die de waarde zal worden opgehaald", terwijl het moet zijn "een ID waarvan de waarde zal worden opgehaald".

Iemand die uitsluitsel kan geven?
NL: "een ID waarvan de waarde zal worden opgehaald"
EN: "an ID whose value will be retrieved"

nog beter zou zijn om het niet letterlijk te vertalen, maar aangezien de zin uit z'n context is gehaald kan ik je daar geen voorbeeld van geven. je haalt iig de waarde op van een ID, dus het is 'zijn' waarde, vandaar whose :)
Dankjewel Chris. Ik dacht dat whose eigenlijk alleen voor "personen" was, maar dat is dus niet zo.
Ozzie, je verward nu de regels voor who en which met die van whose:

who -> personen
which -> dieren, dingen, zinsdelen
whose -> personen en dingen, geeft bezit aan

Ah oké. Dan houden we het bij "an ID whose...".
Thanks :)

Reageren