Ola,

Als ik wil zeggen dat je een waarde op true moet zetten om te zorgen dat... bla bla...

<?php
function($foo = false) {

}
?>
Zeg ik dan "Set the parameter "foo" to true in order to..." of zeg ik "Set the argument "foo" to true in order to...".

Ik denk dat het moet zijn "Set the argument..." omdat je daar de waarde van aanpast. Klopt dat?
Strikt genomen is $foo de parameter en false het argument.

Staat een leuke opmerking over op Stack Overflow, die linguïstisch min of meer hetzelfde zegt:

In Russian "parameters" are called "formal parameters", while "arguments" are called "actual parameters".


Je zou dus kunnen zeggen: "Set the parameter $foo to true in order to..."

Maar ook: "If the argument is true ..."
Ah leuk dit soort grappen :)

"If the argument is true ..." vind ik persoonlijk wat vreemd klinken... "als het argument waar is".

Liever zou ik dan jouw eerste optie gebruiken "Set the parameter $foo to true in order to..."

Maar waar het me in dit geval vooral om gaat, is of je het argument of de parameter "set". Als je "set" vertaalt dan krijg je "instelt". Ik dacht dat je het argument instelt, maar als ik je goed begrijp stel je dus de parameter in?
Dan zou ik voor parameter kiezen, ook omdat je @param gebruikt wanneer je een parameter documenteert in PHPDoc. Consistent en duidelijk: @param beschrijft een parameter.
Oké, thanks... dan gaan we voor parameter :)

Reageren