Even een vraagje over de Engelse taal :)
Is voor mij al weer even geleden...
1. Als je het hebt over meerdere directories, zeg je dan
a) in the directory "images" and "videos"
b) in the directories "images" and "videos"
c) kan allebei
2. Moet je bij het tussenvoegsel AND per se een lidwoord gebruiken. Bijvoorbeeld:
a) Joomla is a PHP framework and Content Management System
b) Joomla is a PHP framework and a Content Management System
c) kan allebei
Leuk detail:
Ik heb beide Joomla regels in de Babylon Translator gegooid:
Joomla is a PHP framework and Content Management System
wordt vertaald naar:
joomla is een php kader en inhoud Management System
Joomla is a PHP framework and a Content Management System
wordt vertaald naar:
joomla is een php kader en een zwaveldioxidegehalte het milieubeheersysteem
Ik dacht eigenlijk dat je dan zegt: Het staat in de map "images" en (in de map) "videos".
Het deel wat tussen haakjes staat, spreek je niet uit. Volgens mij kan dat toch gewoon in het Nederlands? Je kunt bijv. toch ook zeggen: Ik kijk vaak op de website PHPhulp en nu.nl?