Ola,

Hoe noem je in het Engels een "tussenvoegsel" in een naam zoals "van", "van der" enz. ?
Hmmm, oké... dus een surname prefix, of een insertion dan maar. Ik meen me te herinneren dat er een ander woord voor was... maar wellicht vergis ik me.
Zal ik het eerlijk zeggen:

Wat een beetje als rode draad door jouw topics heen loopt is het feit dat je met een framework bezig bent puur voor Ozzie. Waarom ga je jezelf dan druk maak om naamgevingen van commentaren, variabele namen etc?

Punt is dat op veel internationale sites men niet eens weet wat een tussenvoegsel is, laat staan dat het vertaald kan worden
Ah, oké. Ik vind het prettig om dingen te weten in plaats van te verzinnen of achterwege te laten. Vandaar.
Weet niet of ik juiste PHP doc gebruik:
<?php
/** @var lm_prefix
* especially for the roman people
**/
?>
"firtname" "infixname" en "surname" hanteer ik eigenlijk altijd, maar nu ik het eens opzoek zou ik mijn onbewuste keuze voor infixname eigenlijk niet kunnen onderbouwen
Infixname find ik eigenlijk wel een mooie. Een naam in het midden :)
Het is een surname prefix of last-name prefix. In de Nederlandse Gemeentelijke Basisadministratie Persoonsgegevens (GBA) wordt op overeenkomstige wijze nooit de term “tussenvoegsels” gebruikt maar uitsluitend voorvoegsels.

Microsoft gebruikt gemakshalve “middle name”, want dat hokje hadden ze al, maar daarmee wordt bijvoorbeeld Fitzgerald zoals in John F. Kennedy bedoeld.
@Ward

Dus "interception" is niet het juiste woord?

Is er nog een verschil tussen last name en surname? Of is dat volkomen identiek?
Interception stamt van to intercept en betekent zoveel als onderschepping.

In het gewone taalgebruik hebben surname, last name en family name allemaal dezelfde betekenis. In een GUI zou ik voor de vormovereenkomst denk ik first name met last name combineren.
Oké, thanks!

Reageren