Hier zou ik RFC 2119 volgen. Daarin zijn namelijk de subtiele verschillen tussen must, shall en should geformaliseerd.
RFC 2119
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL
NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and
"OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in
RFC 2119.
Ik wil niet veel zeggen Ozzie maar in het Nederlands klinkt dit ook niet echt als een must hoe je het nu zegt.. ( dat er een boek MOET worden toegevoegd )
Hmm, maar waarom zou je hierin een persoon willen gebruiken? Het is vaak meer engels om de persoon weg te laten. "This collection should only contain books". Ik weet ook niet waarom je graag "added" erin wilt hebben? Mag hij wel andere typen bevatten, maar mag je er geen andere typen bijdoen?
Het "only" is misschien overbodig en hoort op een andere plaats als je het wel gebruikt:
This collection MUST contain books only.
>> Het is vaak meer Engels om de persoon weg te laten.
Nee hoor, dat is eerder een verschil tussen passief en actief taalgebruik. Het ene is objectgericht, het andere lezersgericht. En dat is een kwestie van stijl.