[engels] komma voor or?

Overzicht Reageren

Sponsored by: Vacatures door Monsterboard

Als PHP programmeur werken aan IT oplossingen voor

Vacature Omschrijving Deze fraaie partij ondersteunt bedrijven bij hun technische vraagstukken door middel van software, trainingen, de inzet van specialisten en state of the art apparatuur. Hun missie is: “Het leveren van technische producten, diensten en systemen die van meerwaarde zijn voor de opdrachtgevers.” Zij beantwoorden dan ook de meest uiteenlopende technische vraagstukken, waarbij zij zich richten op vijf marktsegmenten: Bovengrondse Infrastructuur, Ondergrondse Infrastructuur, Bouw & Installatietechniek, Geo & Data en Industrie & Energie. Als technisch specialist ontwerpen zij niet alleen producten en oplossingen voor deze marktsegmenten, maar nemen zij ook het beheer en onderhoud op zich. Deze groeiende partij

Bekijk vacature »

Ozzie PHP

Ozzie PHP

11/05/2014 21:40:58
Quote Anchor link
Hey guys,

Als ik zeg:

"You should paint the house red or blue."

Dan hoeft er volgens mij geen komma voor "or".

Maar hoe zit het in dit geval?

"You should paint the house orange, yellow, red or blue."

Is dit correct? Of moet het zijn:

"You should paint the house orange, yellow, red, or blue."
 
PHP hulp

PHP hulp

16/07/2019 07:07:49
 
Wouter J

Wouter J

11/05/2014 21:55:40
Quote Anchor link
Die komma heet de serial comma of oxford comma. Het gebruik er van is optioneel. Het komt erg formeel over als je hem gebruikt.

In sommige gevallen word hij wel gebruikt, bijv. wanneer je al "or" of "and" in je lijst gebruikt.
 
Ozzie PHP

Ozzie PHP

11/05/2014 22:09:48
Quote Anchor link
Ah, wat grappig dat jij die benamingen kent (serial/oxford comma) dan kan ik tenminste wat gerichter zoeken. Heb je dat op school geleerd?

Even stom gezegd... mag ik dan zelf kiezen wat ik prettiger vind?

In het Nederlands zou ik zeggen "Je moet het huis oranje, geel, rood of blauw verven".
In het Engels twijfel ik een beetje...

Als ik dit lees:

"You should paint the house orange, yellow, red or blue."

Dan lees ik dat als.. je moet het huis oranje schilderen, of geel, of "rood of blauw".

Dan lijkt de serial comma me iets duidelijker. Ervaar jij dat ook zo? Of zie jij geen verschil?
 
Wouter J

Wouter J

11/05/2014 22:18:46
Quote Anchor link
Offtopic:
>> Heb je dat op school geleerd?

Nee, als je co-author bent van een engelse documentatie leer je al deze dingen vanzelf :)


>> Ervaar jij dat ook zo? Of zie jij geen verschil?

Geen verschil. Gevallen waar ik het zou gebruiken, en waar het ook vaak wordt gebruikt, is bij zinnen als: "You should bring your own cup, spork and knife, and plate." Als je hier "You should bring your own cup, spork and kinfe and plate" gebruikt is er geen goede scheiding meer tussen de 3 aparte items.
 
Ozzie PHP

Ozzie PHP

11/05/2014 22:40:53
Quote Anchor link
Ah oké... nja, ik denk dat ik maar voor de serial aanpak ga :)
Leuk om weer wat nieuwe dingen te leren op een totaal ander vlak. Thanks ;)
 



Overzicht Reageren

 
 

Om de gebruiksvriendelijkheid van onze website en diensten te optimaliseren maken wij gebruik van cookies. Deze cookies gebruiken wij voor functionaliteiten, analytische gegevens en marketing doeleinden. U vindt meer informatie in onze privacy statement.